Mon amie Christina m’a fait remarquer qu’en Francais on utilisait le verbe « prendre » à tout bout de champ, et ce n’est pas forcement le cas en anglais, par exemple: « prendre du poids » se traduit par « to gain weight » et « prendre une décision » par « to make a decision ».

On dit merci qui ?

Comments

Powered by Facebook Comments

Related posts:

  1. My Tailor is Rich: Cheeky On continue avec les mots nouveaux, cheeky veut dire malin,...
  2. My Tailor is rich: To Flog To flog signifie vendre, c’est un mot d’argot (« slang » word)...
  3. My Taylor Is Rich: The police were given the information My taylor is rich.. ..but des fois il est un...
  4. Rich Dad Poor Dad Décidément je dois avoir l’esprit tordu (ou critique c’est selon)...
  5. Iphone ou pas Iphone ? Je voudrais prendre un abonnement téléphonique et c’est l’occasion de...